Nine myths about translation profession


Anyone can translate a person who knows a foreign language

Yes, at the household level (order dinner, make an appointment with a partner, and so on. P.), Many well do without an interpreter. But work with bulky technical or marketing materials, which requires not only a common understanding of the source of meaning, but also of all the details, as well as a wonderful knowledge of the Russian language remains occupation for professionals.

Demand interpreter profession falls

On the one hand the number of people who speak a foreign language, it was big enough. But the intensity of international contacts and the associated volume of translated documents is growing much faster. In recent years, significantly increased the volume of translations, both oral and written. Rose and translators army. A huge number of people wishing to obtain linguistic education confirms the high relevance of the profession.

In this profession, nothing changed for centuries

Workplace translator and technology applied to them have changed dramatically in just a few years. Gradually, electronic dictionaries ousted shelves cluttered with paper lexicon. The advent of specialized software for translators, which uses previously translated texts, increased productivity by about 40%.

To perform the necessary translations Linguistic University graduate

Yes, it is useful. But the majority of professional technical translators have higher science education, and then the language of passion led to the production of second-language education. Many talented translators all cost "the institute" or "spetsshkolnym" foreign language, and its success first and foremost required to practice.

Translator can not adequately translate complex technical text, it can only make a specialist

Of course, the expert, over the years working in any area, it is best to know its specifics and terminology. But there was interaction with the customer, the technology in the field of translation, which allows to make high-quality translation of even the most highly specialized texts. This work requires a thorough study of literature, reference materials of the customer, many hours of searching on the Internet, as well as a glossary and clarify controversial issues. But, of course, high-end translation can be done only if the profile education interpreter, his broad vision and experience.

Interpreter easy to get money

Translator - is work for 8-10 hours a day, requires the utmost concentration and accuracy. Add to that the frequent "rush jobs" if the transfer had to be done "yesterday" ... This kind of work requires constant self-education and professional development. Translation bread is not the easiest.

Translation - this is not a creative profession

Despite the advent of automated translation systems using artificial intelligence technology transfer has been and remains a creative profession. Translation even short phrases for several possibilities. Find adequate meaning of the term, is often absent in the Russian language can sometimes take hours, and over the foreign language equivalent of a literary text or slogan can work indefinitely.

interpreter's role in today's business environment is low

Pay attention to the work of the interpreters. During the negotiations it is not simply translation from one language to another, it creates an atmosphere of mutual understanding and partnership. Translator helps to gain an understanding not just for people who speak different languages, but also representatives of different cultures, in which the idea of ​​the business practices can vary greatly. Participation good linguist increases the chances of a successful conclusion of the negotiations.

Translations - a small business

To meet the diverse wishes of customers, the implementation of major projects in the minimum time, the introduction of modern technologies and management systems leading translation companies have become stronger. The number of staff is more than 50 and the number of freelance translators in the hundreds. Transfer volumes can reach hundreds of thousands of pages a year.

Comments

Popular posts from this blog

Secretary - the company card

Pharmacist - manager of Pharmacology